– The basic meaning of klots, from where the English word klutz comes, is “wooden beam”
– “Jezebel…means ‘daughter of garbage’ [in Hebrew]; her name was probably [really]… Jebaal, daughter of Baal…” (Born to Kvetch pg 22)
– “Beelzebub…,lord of the flies,was a takeoff of Baal Zevul, lord of heaven” (Born to Kvetch pg 22)
– “Schlong” is a yiddish word (it also has the innocent meaning of “snake”), and “schmuk” and “putz ” also means penis
– “Chutzpah” is an entirely negative word in Yiddish
– “Bubkes” as in “He isn’t worth bubkes” literally means “beans” or “goat droppings”
– “Glitch” possibly comes from the Yiddish word “glitsh”, from glitshn ‘slide’, similar to the German word “glitschen”- “slither”
– “Maven” comes from the Hebrew word “mevin” “one who understands” via the the Yiddish word “meyvn”
– The London slang word “nosh” comes from the Yiddish word “nashn”, similar to the German word “naschen”
– Another Cockney classic is “schlep” from from the Yiddish “shlepn” to make a tedious journey, similar to the German word “schleppen”
– The original (Yiddish) meaning of “schmaltz” is melted chicken fat
– “Schnoz/ schnozz/ schnozzle” comes from the Yiddish word “shnoits”, snout, similar to the German word Schnauze
– “Shtick” comes from the Yiddish word for ‘piece’, similar to the German word “Stück”
– “Spiel”/ “shpiel” comes from the Yiddish word “shpil”, play, similar to the German word “Spiel”
– “Glitch” comes from the Yiddish word “glitsh”, meaning slip,” “skate,” or “nosedive,
– “Kibbutz” is the Hebrew word for “collective”
– “Tush”, the American slang for bum, comes from the Yiddish word “tuchis”/ “tuches”/ “tokhis”
– “To keep shtoom” comes from the Yiddish word “shtum”- silent or speechless
– “Shyster” and “gazump” also come from Yiddish
Other random facts from Born to Kvetch
– Why brideGROOM? It was a completely different word that disappeared from the English language, so they just changed the pronunciation to make it the same as the closest word by pron (technically, assimilation) pg 35
– The showbiz term ‘a turkey’ means a show that “flaps its wings but never flies” pg 23
New words (for me) from Born to Kvetch
the Tetragrammaton- YHVH- the real name of God
antiphrasis- saying the opposite of what you mean, as a kind of euphemism
Did you intentionally put the word “glitch” in there twice as some kind of meta-joke or something? :)
LikeLike
Of course, what other possible explanation could there be?
LikeLike
Do they have a phrase to express the sentiment like “Piss off you stinky Palestinian, you have 24 hours to leave your house and take all your possessions with you before I bring my big bulldozer and flatten your wretched hovel and steal your land”.
Or something like that. A bit shorter, perhaps?
LikeLike
Congratulations, Alex. You are distributing anti semitic propaganda once again. Come back to Britain and you’ll be arrested.
LikeLike
I’m sure Alex is quaking in his Tefl boots, ‘Mr Bilfir’ – or is it ‘Mr Williams’? Anyway, what’s wrong with ‘telling it like is is’? Only a liar could possibly disagree with that!
LikeLike
No, the name is Bilfir. You will remember it.
LikeLike
For a day or so. On the other hand, the name of Sandy McManus will live on in your memory for a very long while!!
How go things in Oxfordshire these days?
LikeLike